موضوعات وبسایت : ارز دیجیتال اخبار

بهترین ترجمه بینوایان کدام است

بهترین ترجمه بینوایان کدام است

نویسنده : سحر | زمان انتشار : 05 فروردین 1401 ساعت 03:26

داستان شاهکار ترجمه شاهکار می‌طلبد

آزاده تاجدینی- نویسنده

«بینوایان» اثر «ویکتورهوگو» برای بسیاری از ما نام داستانی آشناست. اسامی«کوزت» و «ژان‌والژان» به گوش خیلی‌ها خورده و حتی بیشتر مردم کوچه و بازار هم می‌دانند این دو که هستند. من بارها از نزدیک شاهد بوده‌ام که مادر‌ها و حتی مادربزرگ‌ها وقتی برای دختری در اطرافیان‌شان به‌دلیل کار سخت یا زندگی دشواری که دارد، دل می‌سوزانند، می‌گویند: «طفلکی عین کوزت می‌مونه»در ایران که سرانه مطالعه بسیار پایین است کمتر رمان خارجی‌ای می‌توان یافت که به اندازه «بینوایان» شناخته شده باشد. هرچند سریال‌ها و فیلم‌های به نمایش درآمده از این رمان دراین شناخت کلی بسیار تاثیرگذار است، اما ترجمه و استقبال از خود رمان نیز در ایران سابقه‌ای طولانی و دور و دراز دارد. «بینوایان» نخستین‌بار در فرانسه در سال 1862 منتشر شد و حدودا صد سال بعد به بازار کتاب ایران آمد. اولین بار اعتصام‌الملک آشتیانی (1316-1253) پدر پروین اعتصامی که خود نویسنده، ناشر و مترجم بود، در دوره رضاشاه جلد اول رمان را از نسخه عربی‌اش به فارسی ترجمه کرد و عنوانش را «تیره بختان» گذاشت. حسینقلی مستعان(۱363-1283 )  دومین کسی بود که در سال‌های 1307تا 1309 دست به ترجمه این اثر زد. مستعان هر دو جلد این رمان را از نسخه اصلی‌‌اش، یعنی از زبان فرانسه به فارسی ترجمه کرد. وی معتقد بود ترجمه اعتصام الملک و عنوانی که برای رمان انتخاب کرده است ناقص و نادرست است و خود واژه «بینوایان» را معادل عنوان فرانسوی رمان در زبان فارسی دانست. ترجمه مستعان از رمان «بینوایان»، از درخشان‌ترین ترجمه‌های فارسی و به زعم برخی از منتقدان ازجمله «ابراهیم گلستان» درست‌ترین و ارزشمندترین ترجمه از این رمان است. بعد از مستعان بسیاری از مترجمان رمان «بینوایان» را که نقطه اوج ادبیات رمانتیک به‌حساب می‌آید، به فارسی ترجمه کرده‌اند که در پایان اسامی برخی از آن‌ها آورده خواهد شد. اما حسینقلی مستعان که بود و چرا ترجمه او از «بینوایان» هنوز بهترین ترجمه این اثر به فارسی به شمارمی‌آید؟ در ایران کم نیستند نویسندگان و مترجمانی که زندگی‌شان را به پای ادبیات و‌شناساندن آثار برجسته ادبی دنیا به هموطنانشان گذاشته‌اند و متاسفانه امروز نامشان نیز دارد از یاد‌ها می‌رود. حسینقلی مستعان یکی از آن‌هاست. نویسنده‌ای که سال‌ها در هفته‌نامه «تهران مصور» و «سپید و سیاه» با اسامی مستعار داستان پاورقی می‌نوشت و در بسیاری از روزنامه‌ها فعالیت ‌کرده و در دوره‌های مختلف سردبیر آن‌ها بوده است. مستعان بالغ بر ده‌ها جلد داستان کوتاه و بلند و رمان دارد وترجمه «بینوایان» نیز یکی از کارهای ارزشمند و ماندگار اوست که بارها و بارها توسط نشرهای گوناگون تجدید چاپ شده است. مستعان درباره «بینوایان» در مقدمه چاپ پنجم‌ کتاب در آذر 1336 گفته است: «بینوایان هوگو مسلما هرگز کهنه نخواهد شد و هرگز اهمیت و ارزشش تقلیل نخواهد یافت. این یکی از کتب انگشت‌شماری است که اگر هزاران توفان سهمگین و سیل بنیان‌کن از مکتب‌ها و سبک‌ها از سرشان بگذرد همچنان استوار خواهند ماند و چیزی از عظمت ابدیشان کاسته نخواهد شد.»و در مقدمه چاپ اول کتاب توسط انتشارات «جاویدان» درباره چگونگی ترجمه این اثر این‌طور نوشته است: «مطالعه بینوایان ویکتورهوگو همه شب خواب از چشمم می‌ربود. تاثیر این شاهکار بزرگ ادب و اخلاق، در وجود من چندان شدید و نافذ بود که به یک‌دفعه مطالعه‌اش اکتفا نکردم و پس از مدتی کوتاه که طی آن هیچ‌گاه دل و جانم را از یادش خالی نمی‌یافتم مطالعه‌اش را از سر گرفتم نه فقط این‌دفعه، بلکه‌بار سوم هم که بینوایان را خواندم حرص و ولعی که به مطالعه این کتاب در خود احساس می‌کردم تسکین نیافت تا سرانجام به ترجمه‌اش مصمم شدم. (تهران / دی‌ماه 1309)»در کشور ما دانشگاه‌های ادبی وجود ندارند و طبیعتا بیشتر نویسندگان ایرانی ناگزیرند سبک‌های ادبی را از آثار ترجمه شده یاد بگیرند. اینجاست که نقش ترجمه در ایران پررنگ و جریان‌ساز می‌شود. شاید بتوان گفت ترجمه خوب در زمان خود ترجمه‌ای است که به‌زبان اصل اثر وفادار باشد و بتواند زیبایی‌های زبانی‌اش را بازتاب دهد. هر ترجمه‌ای می‌تواند در زمان خود ترجمه خوبی باشد، اما به‌مرور زمان با پیشرفتی که در زبان گفتار و نوشتار به وجود می‌آید ناکارآمد خواهد بود، اما برخی ترجمه‌ها ازجمله ترجمه مستعان از «بینوایان» از این قاعده مستثنی هستند. به‌دلیل تسلط مستعان به‌زبان فرانسه بوده یابه خاطر قدرت بالای زبان‌آوری‌اش، این ترجمه هنوزهم شاهکار به‌حساب می‌آید، البته این نکته را نیز باید مد نظر داشت که «بینوایان» خود یک اثر کلاسیک است پس زبان و ترجمه‌ای که نزدیک به زمان خلق خود اثر به کار گرفته شده هنوز هم می‌تواند چون لباسی خوش دوخت و مناسب به قامت این شاهکار قرن نوزدهمی ادبیات جهان بنشیند. 
نام برخی از مترجمان و نشرهایی که این رمان را در ایران به چاپ رسانده‌اند: 
_ گیورگیس آقاسی / انتشارات پیروز /1342 ،انتشارات سکه / 1362 
_ فریدون کار / انتشارات اسب سپید / 1345
_ امیر اسماعیلی / انتشارات توسن / 1362
_ عنایت الله شکیباپور / انتشارات گنجینه / 1362، انتشارات فنون / 1368 ، انتشارات قصه جهان نما/ 1380
_ محمد باقر پیروزی / انتشارات سروش / 1368
_ الهه تیمورتاش / انتشارات سپیده / 1368 
_ محمد مجلسی / انتشارات دنیای نو / 1380
_ علی اتحاد / انتشارات سپیده / 1382
_ گروه مترجمان روزنامه همشهری / روزنامه همشهری / 1387
_ مهدی علوی / انتشارات اکباتان / 1389
_ نسرین تولایی و ناهید ملکوتی / انتشارات نگاه / 1393

خرید کتاب مقدس معامله گری براساس کندل استیک با تخفیف ويژه

به مدت محدود فقط تا چهارشنبه 2 خرداد


🔶حجم کتاب: 7.1 مگابایت

🔶تعداد صفحات: 148 صفحه

🔶قابل مطالعه روی موبایل، لپ تاپ یا کامپیوتر

⭐ارزش کتاب معامله گری بر اساس کندل استیک این کتاب در سایت رسمی آن به قیمت ۴۷ دلار به فروش می رسد. و به جرات می‌توان گفت هر تریدر حرفه‌‌ای حداقل یک بار این کتاب را خوانده است. اگر میخواهید فقط یک کتاب در زمینه کندل استیکها در بازارهای مالی مطالعه کنید فقط همین کتاب را بخوانید.


بلافاصه بعد از پرداخت لینک دانلود برای شما نمایش داده خواهد شد و میتوانید فایل را دریافت کنید


وارد کردن نام و شماره موبایل اختیاری می‌باشد.
29 هزار تومان 65 هزارتومان

تعداد خرید موفق تا این لحظه 468 نفر

پرداخت با کلیه کارت های عضو شتاب


در صورت بروز هرگونه مشکل در هر مرحله‌ای از خرید، میتوانید با پشتیبانی آنلاین و یا شماره 09018816095 (واتس‌آپ) در تماس باشید.

نظرات

رضاخانی

کیفیت بسیار عالی و محتوا به شدت مفید هست
برای دوستانی میخوان کار ترید کنن توصیه میکنم

مدیر سایت

ممنون از دیدگاه ارزشمندتون، خوشحالیم که تونسته براتون مفید باشه


Zahra

سلام چطوری میتونم کتاب رابگیرم

مدیر سایت

سلام، روی دکمه سبز رنگ "خرید و دانلود فوری" که کلیک کنید بلافاصله بعد از پرداخت، میتونید کتاب رو دانلود کنید و روی گوشی یا لپتاپ مطالعه کنید


حسین میرزانیا

ببخشید من بعد از خرید اینترنتم قطع شد و نتونستم دانلود کنم باید چیکار کنم
لطفا راهنماییم کنید

مدیر سایت

سلام
جای نگرانی نیست
لطفا در واتس آپ یا SMS به پشتیبانی به شماره 09018816095 پیام بدید تا براتون لینک دانلود رو ارسال کنیم


هاشمی

سلام ضمن تشکر از دست اندرکاران باید بگم که مطالب کاملا گویا و قابل درک توضیح داده شده و نقطه قوت این سایت تیم پشتیبانی صبور و خوش برخوردش هست که خیلی مفید و کاربردی جوابگوی سوالات هستند.

مدیر سایت

سلام
خوشحالیم که این کتاب تونسته برای شما مفید باشه


حامد

امکانش هست مجدد تخفیف ویژه رو تمدید کنید تا بتونیم کتاب رو تهیه کنیم
ممنون

مدیر سایت

سلام
فردا شب مجدد تخفیف ویژه قرار داده میشه


Mehdi

ممنون از این کتاب خوب
مطالب بسیار مفید هستن هیچ گونه حاشیه و اضافه گویی ندارن

مدیر سایت

سلام مهدی عزیز
باعث افتخاره که تونستیم نظر شما رو جلب کنیم





ارسال نظر

نام


ایمیل


نظر